WoWCenter.pl
wikass zabił Mythrax the Unraveler (Normal Uldir) po raz 2.     
kuturin zdobył 7th Legionnaire's Cuffs.     
Nikandra spełnił kryterium Loot 200,000 gold osiągnięcia Got My Mind On My Money.     
Tooly zdobył Fairweather Helm.     
Muattin zdobył osiągnięcie The Dirty Five.     
Yoozku zdobył Parrotfeather Cloak.     
Mlody89 zdobył Royal Apothecary Drape.     
Weakness zabił Dazar, The First King (Mythic King's Rest) po raz 6.     
liq spełnił kryterium osiągnięcia Saving for a Rainy Day.     
Osiol spełnił kryterium osiągnięcia Saving for a Rainy Day.     
Wuntu zabił Zek'voz, Herald of N'zoth (Heroic Uldir) po raz 1.     
Olsa zabił Vectis (Heroic Uldir) po raz 6.     
Sarenus spełnił kryterium osiągnięcia Saving for a Rainy Day.     
kajtasus zdobył osiągnięcie Come Sail Away.     
ossir spełnił kryterium osiągnięcia Saving for a Rainy Day.     
mcpablo spełnił kryterium Alliance players slain. osiągnięcia Frontline Slayer.     
Emmm zabił Taloc (Heroic Uldir) po raz 17.     
AsaGorth spełnił kryterium Big-Mouth Clam osiągnięcia The Oceanographer.     

Czyżby WoW po Polsku???

permalink wysłany:
No skoro brazylisjka była ogłoszona, to czemu nie miałoby teraz trafić na nas? Blizzard wspominał że nie ma przeciwwskazań żeby pojawiła sie Polska wersja, tylko to jeszcze nie ten czas, ale kiedy oni to pisali, z 2-3 lata temu.
Walki z bossow raidowych
permalink wysłany:
Brazylijska lokalizacja, czyli przetłumaczona na język Brazylijski?
Gram Aluchami bo są źli
permalink wysłany:
Gari napisał :
Brazylijska lokalizacja, czyli przetłumaczona na język Brazylijski?
czyli przetłumaczona na brazylijską odmianę języka portugalskiego.
permalink wysłany:
Gari napisał :
Brazylijska lokalizacja, czyli przetłumaczona na język Brazylijski?
Dlatego użyłem cudzysłowu. Nie chciało mi się pisać brazylijski portugalski.
  Lilija
permalink wysłany:
Graliście kiedyś z Włochami lub Brazylijczykami w cokolwiek? Ja miałam okazję z tymi pierwszymi (ktoś jeszcze pamięta Crushridge z czasów przed włoską wersją?), a o drugich można sobie poczytać dużo opinii z US serwerów na redicie. Te dwie narodowości są wybitnie odporne na język angielski (i w ogóle języki obce). Dla wielu osób w tych krajach język jest realną barierą. Włosi nawet mili addon, który tłumaczył im questy.

Dla Polaków jak do tej pory nigdy nie był przez co jest lokalizacja jest zapewne u wielu daleko na liście powodów, dlaczego ktoś chce zapłacić za jakąś grę. Skoro lokalizacja nie przynosi dużych zysków, to nie ma sensu w nią inwestować - szczególnie w przypadku starego tytułu.
http://i.imgur.com/cznxz.gif
permalink wysłany:
Lilija napisał :
Skoro lokalizacja nie przynosi dużych zysków, to nie ma sensu w nią inwestować - szczególnie w przypadku starego tytułu.
W jaki sposób obliczyłaś (potencjalne) zyski z lokalizacji?
  Lilija
permalink wysłany:
Nummus napisał :
Lilija napisał :
Skoro lokalizacja nie przynosi dużych zysków, to nie ma sensu w nią inwestować - szczególnie w przypadku starego tytułu.
W jaki sposób obliczyłaś (potencjalne) zyski z lokalizacji?
Gdyby lokalizacja WoWa w Polsce potencjalnie miała przynieść zysk, to już by dawno była
http://i.imgur.com/cznxz.gif
permalink wysłany:
@temahemm
tak ale trzeba pamiętać ze wyroki blizzarda są nieznane. blizzard już od dawna planuje spolszczenie WOWa i szukał kiedyś tam kogoś kto to zrobi a trzeba pamiętać ze blizz pewnie chce mieć przetłumaczone WSZYSTKO a po wielkości gry to chwile może zając (taką bardzo długa chwile)
Przecież glosariusz mają praktycznie gotowy, spolszczenie nie trwałoby latami :pp.

Dobrze dobrze, ale skąd ta nieukrywana ekscytacja u redaktora piszącego ten tekst? A stąd, że Włochy i Polska to były kraje zawsze idące w parze, jeśli chodzi o lokalizacje gier Blizzarda. Wszystko zaczęło się od tego komunikatu prasowego, który zapowiadał wydanie StarCrafta II po polsku i włosku. Jak się okazało później, do celów lokalizacji tego tytułu Blizzard outsource'ował tłumaczenie od zewnętrznych firm (u nas był to Porting House należący do grupy CD Projekt). Polski i włoski zespół utworzony w europejskich siedzibach Zamieci składał się jedynie z obsługi klienta, webmasterów i menadżerów społeczności.
LINK
Chyba rzeczywiście nie jest nigdzie wspomniane, że mają podobną liczbę graczy.
“Never waste energy on worries or negative thoughts, all problems are brought into existence– drop them.” - Bruce Lee
https://i.imgur.com/nzTbgNq.jpghttps://c.tenor.com/EdV_frZ4e_QAAAAM/anime-naruto.gif
https://i.imgur.com/DJ3CqHE.jpg
  Fobos
permalink wysłany:
Wniosek, uodpornijmy się na języki.
Mnie osobiście irytuje takie podjeście, kojarzy mi sie z pewnym określeniem gdy ktos uważa, że to JEGO języka powinno się uczyc a nie jakiegoś angielskiego. Francuzi z opowiadam kolegów są podobni, będa Cie ciagnąć za jezyk aż zamówisz tego je**
Croissant'a po francusku.
Dążący do nieskończoności rozmarzony realista, konsekwentnie zmierzający do celu
  Neraf
permalink wysłany:
Odkopujemy temat! Czyżby? Nareszcie?

Garrosz Piekłowyjec?

Wyżer?

I inni?

W naszym ojczystym języku?

Czy to prawda?
Hellscream's father dabbled in powers from beyond the mortal plane as well.


Where is he now?
permalink wysłany:
Co? Gdzie? Jak?
  Lilija
permalink wysłany:
Nie?
http://i.imgur.com/cznxz.gif
  przemuz
permalink wysłany:
LINK

ale jest coś po polsku to sie liczy
permalink wysłany:
Jak mamy się czegoś dowiedzieć to stawiam

Zmieniające się brzmienia Warcrafta - zaplanowane na dzisiaj około 20

Nie wydaję mi się, żeby Trailer dodatku na oficjalnej stronie blizza całkowicie przypadkowo posiadał napisy po Angielsku i Polsku.
Dziwny to by był przypadek by chciało im się specjalnie tłumaczyć i tylko po Polsku.
permalink wysłany:
Może mi ktoś powiedzieć, czy szanse na tą polską wersje WoW'a jeszcze są? Czy jak już nie zapowiedzieli to tego nie zapowiedzą? :D