WoWCenter.pl
wikass zabił Mythrax the Unraveler (Normal Uldir) po raz 2.     
kuturin zdobył 7th Legionnaire's Cuffs.     

Książki serii WarCraft

permalink wysłany:
Witam czy mógłby ktoś wypisać po kolei jakie książki wyszły z kuźni blizza o tematyce warcrafta?
Najlepiej też by ktoś napisała w jakim języku została wydana. Chciałbym zebrać całą kolekcje. I tak z ciekawości, czemu wydania typu Arthas nie zostały przetłumaczone?
For the Horde

permalink wysłany:
LINK

W Polsce wyszły:
1. Nakładem wydawnictwa ISA (tragiczne tłumaczenie, nie ma dodruków, trudno dostać strasznie):
-Dzień Smoka (Day of the Dragon)
-Władca Klanów (Lord of the Clans)
-Ostatni Strażnik (The Last Guardian)
-Krąg Nienawiści (Cycle of Hatred)
-Trylogia Wojny Starożytnych - Studnia Wieczności (Well of Eternity), Dusza Demona (Demon's Soul), Rozbicie (Shattering)

2. Nakładem wydawnictwa Fabryka Snów (tłumaczenie już lepsze, próby lokalizowania nazw własnych jak w Heartstone):
-Jaina: Wichry Wojny (Jaina: Tides of War)
-Vol'jin: Cienie Hordy (Vol'jin: Shadows of the Horde)

3. Nakładem wydawnictw Insignis (dziwne tłumaczenie - pół lokalizacja, zdarzają się babole merytoryczne - oni mająteraz licencję)
-Zbrodnie Wojenne (War Crimes)

Czemu reszta nie wyszła - WoW wtedy był w tym kraju za mało popularny by wydawać o nim książki - zresztą książki na podstawie gier zwykle cieszą się małą popularnością - po prostu wydawnictwa nie chciały wyrzucać w błoto pieniądza na licencję
http://backloggery.com/ludek_cortex/sig.gif
Poważny avatar by Kojt <3
permalink wysłany:
Dokładniej to ISA przeszła z książek na gry karciane z pokemonami itp., a mimo tego, przynajmniej przez jakiś czas, nadal posiadała prawa wydawnicze do książek Blizzarda... W każdym razie tak twierdziła.
https://lh3.googleusercontent.com/AVeoSHgqILyS2deGthQfiLO9kGtWJsotrAuXw3kxdiyRNAT-EOJyGZuVLaXj-PIleFS16baaIOW2b1I5LQP45qNRXeABzH0MDK9zvXQHIpconFqt6rquvtPMNsXhHicuulcDpOZ-BcaxEbZ7zjARrbo5Q3UOI3mJ7VjaJ_CV_1r4UWNrpVJXVMgYioTaI8i7EEtJV4d0MXKqSsUziQy_RX_ZfHDBiNAilMYwnzkAzd1G-GQWRpeo3V4cUrg2EmGomTuOO-2gh6CqxyXHqomuOpibaFta41ADbKScX09WxcSnnEWQssy8n5Q32sKDO74x5LnFyhXwS8opx8YsKySE3dV8GuswmihjReIFkJ-eoMdRowVCixpmeHaNhhjmmT6BS89S7R8cvE5EX-oxhErAbK85anjKlpzAQ0-A9otZcDzOidUJ2MKiQtOXzJIUuGRVxb_k3IGVBIjOFPEewYjtMB2cWBI_OjrLk2VJxmVOEWqtDtTRdMlWdONp7UdNn6FWFyjHd0UWsFbbPPifw1N77EN6WZMYuFQSwGlcUXdyv8tEPcLAtFNsssa8ZS8fDgDHkDutC08_UjJq7tPjHGtIHldF4m-n3Ar0agDplW-cjMhC61IKcUjwHyurGpQ5u2DYSXdgruhWA3SqeijBEKEYgija7JSl0Z-jt6UajfZDVez2LXT6hPOFJoY=w463-h191-no
Pradawna Kronika na facebook'u
permalink wysłany:
Odebranie tłumaczeń tych książek to kwestia, według mnie osobista, sam zadecydujesz, jak przeczytasz (kilka "niekonwencjonalnie" przetłumaczonych nazw mnie urzekło ). Przeczytać jak najbardziej polecam - jest to skarbnica Lore i co prawda większość z czystych faktów znajdziesz na wowwiki, ale jednak literatura, to literatura - wciąga, no i jest fabuła

Czytałem gdzieś kiedyś info, że podobno są plany tłumaczeń m.in. właśnie Arthas - Rise of the Lich King i bodajże Rise of the Horde, ale może to tylko ploteczki, bądź spekulacje.

Pozdrawiam!
http://www.nodiatis.com/pub/19.jpg
permalink wysłany:
To dobrze
Ktoś powie w jakiej kolejności powinno się czytać te książki zgodnie z fabułą?
Za co kochasz WoWCenter? <---- Podziel się opinią
Mam szacunek do wszystkich Forumowiczów. Jestem otwarty na surową krytykę, ale bez przesady i przyznaję się do swoich błędów
Wsłuchaj się w Śpiew Mrocznej Pani... Poczujesz zdumiewającą ulgę oraz zrozumiesz swe pragnienia i możliwości...

http://www.nodiatis.com/pub/26.jpg
permalink wysłany:
LINK - tu masz ciut nieaktualny przewodnik (brakuje War Crimes). Tak naprawdę nie ma jakiejś konkretnej kolejności, możesz zacząć od dowolnej książki i uzupełniać sobie wiedzę na zasadzie dopasowywania klocków w odpowiednie miejsca :p. Wszystkie mają jakieś wprowadzenie dla nowych, opisy wydarzeń i postaci. Obecnie w sklepach znajdziesz tylko 3 książki po polsku (Jaina Dumnar, Voldzin i Zbrodniarz Wojenny) i 2 komiksy, tak więc polecam ogarnięcie sobie angielskiego.
“Never waste energy on worries or negative thoughts, all problems are brought into existence– drop them.” - Bruce Lee
https://i.imgur.com/nzTbgNq.jpghttps://c.tenor.com/EdV_frZ4e_QAAAAM/anime-naruto.gif
https://i.imgur.com/DJ3CqHE.jpg
permalink wysłany:
Dobrze i dzięki za info
Za co kochasz WoWCenter? <---- Podziel się opinią
Mam szacunek do wszystkich Forumowiczów. Jestem otwarty na surową krytykę, ale bez przesady i przyznaję się do swoich błędów
Wsłuchaj się w Śpiew Mrocznej Pani... Poczujesz zdumiewającą ulgę oraz zrozumiesz swe pragnienia i możliwości...

http://www.nodiatis.com/pub/26.jpg
permalink wysłany:
Mhmm możesz napisać skąd masz te informacje na temat tłumaczeń Arthas - Rise of the Lich King i Rise of the Horde ? Było by fajnie.

Jako taki poziom Angielskiego mam ale jednak książkę czyta się mi trochę wolniej i preferuje ojczysty język. Jeśli będę zmuszony kupie wersje ang. ale jeśli z plotek jest choć cień szansy, chętnie zaczekam.


A ceny już niedrukowanych unikatów na allegro są wręcz kosmiczne. Ceny od 80zł w górę za książkę czy ponad 230 za trylogie wojny starożytnych ;/.
For the Horde

permalink wysłany:
Ludek napisał :
W Polsce wyszły:
1. Nakładem wydawnictwa ISA (tragiczne tłumaczenie, nie ma dodruków, trudno dostać strasznie):
Tłumaczenie było bardzo dobre, może nie idealne ale w porównaniu z tym co robiła Fabryka Słów oraz ISA w "Dniu Smoka" to naprawdę nie ma się do czego przyczepiać

Ludek napisał :
2. Nakładem wydawnictwa Fabryka Snów (tłumaczenie już lepsze, próby lokalizowania nazw własnych jak w Heartstone)
No własnie dlatego ich tłumaczenia były tragiczne.

Nazw własnych się nie tłumaczy koniec kropka. A jak już ktoś to robi to dlatego potem wychodzą nam nietrzymające klimatu nazwy typu Piekłorycz, lub Wichrogród.

Isa przynajmniej trzymała się świetnego tłumaczenia z Warcrafta 3, czyli co nie co przetłumaczone, a reszta, w tym nazwy postaci zostały.
permalink wysłany:
Quar napisał :
Nazw własnych się nie tłumaczy koniec kropka. A jak już ktoś to robi to dlatego potem wychodzą nam nietrzymające klimatu nazwy typu Piekłorycz, lub Wichrogród.
Czyli twierdzisz że stormwind city jest klimatyczne a wichrogród już nie?
permalink wysłany:
Quar napisał :
Nazw własnych się nie tłumaczy koniec kropka. A jak już ktoś to robi to dlatego potem wychodzą nam nietrzymające klimatu nazwy typu Piekłorycz, lub Wichrogród.
Tez tak myślałem, ale 5 dni temu dowiedziałem się, że nie dotyczy to postaci fikcyjnych ( a powinno ). Jeśli chodzi o postacie filmowe i książkowe to widać, że obowiązuje - jakieś to zagmatwane

Quar napisał :
Isa przynajmniej trzymała się świetnego tłumaczenia z Warcrafta 3, czyli co nie co przetłumaczone, a reszta, w tym nazwy postaci zostały.
Tego nie było w twojej wypowiedzi. - Czemu się pokazało w cytacie?
Za co kochasz WoWCenter? <---- Podziel się opinią
Mam szacunek do wszystkich Forumowiczów. Jestem otwarty na surową krytykę, ale bez przesady i przyznaję się do swoich błędów
Wsłuchaj się w Śpiew Mrocznej Pani... Poczujesz zdumiewającą ulgę oraz zrozumiesz swe pragnienia i możliwości...

http://www.nodiatis.com/pub/26.jpg
permalink wysłany:
Quar napisał :
Isa przynajmniej trzymała się świetnego tłumaczenia z Warcrafta 3, czyli co nie co przetłumaczone, a reszta, w tym nazwy postaci zostały.
Niestety nie w Dniu Smoka i Władcy Klanów Tam mieliśmy Uthera Niosącego Światło, Orgrima Młota Zagłady, Groma Piekielnego Krzyku oraz Vereesę CÓRKĘ WIATRU
https://lh3.googleusercontent.com/AVeoSHgqILyS2deGthQfiLO9kGtWJsotrAuXw3kxdiyRNAT-EOJyGZuVLaXj-PIleFS16baaIOW2b1I5LQP45qNRXeABzH0MDK9zvXQHIpconFqt6rquvtPMNsXhHicuulcDpOZ-BcaxEbZ7zjARrbo5Q3UOI3mJ7VjaJ_CV_1r4UWNrpVJXVMgYioTaI8i7EEtJV4d0MXKqSsUziQy_RX_ZfHDBiNAilMYwnzkAzd1G-GQWRpeo3V4cUrg2EmGomTuOO-2gh6CqxyXHqomuOpibaFta41ADbKScX09WxcSnnEWQssy8n5Q32sKDO74x5LnFyhXwS8opx8YsKySE3dV8GuswmihjReIFkJ-eoMdRowVCixpmeHaNhhjmmT6BS89S7R8cvE5EX-oxhErAbK85anjKlpzAQ0-A9otZcDzOidUJ2MKiQtOXzJIUuGRVxb_k3IGVBIjOFPEewYjtMB2cWBI_OjrLk2VJxmVOEWqtDtTRdMlWdONp7UdNn6FWFyjHd0UWsFbbPPifw1N77EN6WZMYuFQSwGlcUXdyv8tEPcLAtFNsssa8ZS8fDgDHkDutC08_UjJq7tPjHGtIHldF4m-n3Ar0agDplW-cjMhC61IKcUjwHyurGpQ5u2DYSXdgruhWA3SqeijBEKEYgija7JSl0Z-jt6UajfZDVez2LXT6hPOFJoY=w463-h191-no
Pradawna Kronika na facebook'u
permalink wysłany:
Wichrogród było by klimatyczne jak byśmy mieli powieść w klimacie europejskiego średniowiecza, krzyrzacy itp. Po za tym brzmi tak wieśniacko.
A Stormwind City po prostu pasuje do WoWa i tyle. Jest poprostu bardziej Epickie.

Wiadomo gusta są różne, są tacy co lubią jak im się wszystko tłumaczy ale jak dla mnie to w porównianiu z tłumaczeniami fabryki słów np taka wojna starożytnych to było arcydziełko(pod względem tłumaczenia) Bo tłumaczenie nazw własnych jest po prostu żałosne.
Jeszcze jak szanowny Blizz odwalił trzodę z Jainą Dumnar to tylko zrobiłem poker face i alt f4 by dłużej tego nie czytać.
permalink wysłany:
Nazw własnych się nie tłumaczy koniec kropka. A jak już ktoś to robi to dlatego potem wychodzą nam nietrzymające klimatu nazwy typu Piekłorycz, lub Wichrogród.
Znowu mamy zaczynać dyskusję nt tego jaką politykę tłumaczenia / lokalizacji ma Blizz i dlaczego jest ona w sumie poprawna, a Hellscream to nie nazwisko przez co każdy zawodowy tłumacz języka da pełne błogosławieństwo na Piekłorycza? :D

Wiesz - tobie się Stormwind może bardziej podobać, ale w kwestii poprawnego tłumaczenia / lokalizacji to Wichrogród jest tą "dobrą" wersją ;)
http://backloggery.com/ludek_cortex/sig.gif
Poważny avatar by Kojt <3
permalink wysłany:
Ventas napisał :
Quar napisał :
Isa przynajmniej trzymała się świetnego tłumaczenia z Warcrafta 3, czyli co nie co przetłumaczone, a reszta, w tym nazwy postaci zostały.
Niestety nie w Dniu Smoka i Władcy Klanów Tam mieliśmy Uthera Niosącego Światło, Orgrima Młota Zagłady, Groma Piekielnego Krzyku oraz Vereesę CÓRKĘ WIATRU

Ano i dlatego mi się niepodobają obecne tłumaczenia bo Fabryka Słów szła właśnie tą drogą.

@Ludek
Ja wiem, że to ich polityka, wyrażam tylko swoją głęboką dezaprobatę wobec ich tłumaczeń :)