WoWCenter.pl
wikass zabił Mythrax the Unraveler (Normal Uldir) po raz 2.     
kuturin zdobył 7th Legionnaire's Cuffs.     
Nikandra spełnił kryterium Loot 200,000 gold osiągnięcia Got My Mind On My Money.     
Tooly zdobył Fairweather Helm.     
Muattin zdobył osiągnięcie The Dirty Five.     
Yoozku zdobył Parrotfeather Cloak.     
Mlody89 zdobył Royal Apothecary Drape.     
Weakness zabił Dazar, The First King (Mythic King's Rest) po raz 6.     
liq spełnił kryterium osiągnięcia Saving for a Rainy Day.     
Osiol spełnił kryterium osiągnięcia Saving for a Rainy Day.     
Wuntu zabił Zek'voz, Herald of N'zoth (Heroic Uldir) po raz 1.     
Olsa zabił Vectis (Heroic Uldir) po raz 6.     
Sarenus spełnił kryterium osiągnięcia Saving for a Rainy Day.     
kajtasus zdobył osiągnięcie Come Sail Away.     
ossir spełnił kryterium osiągnięcia Saving for a Rainy Day.     
mcpablo spełnił kryterium Alliance players slain. osiągnięcia Frontline Slayer.     
Emmm zabił Taloc (Heroic Uldir) po raz 17.     
AsaGorth spełnił kryterium Big-Mouth Clam osiągnięcia The Oceanographer.     

Czyżby WoW po Polsku???

permalink wysłany:
No muszę powiedzieć, że coraz bliżej nam do spolszczenia

Spoiler (pokażukryj)
Dziś się u mnie w Teatrze na zajęciach wydarzyło kilka ciekawych rzeczy
Zobaczyliśmy wyniki swojej pracy na dubbingowaniu starych bajek z aktorką, która obecnie mieszka i gra w Warszawie. Zrozumiałem, jak ciężkie to jest, kiedy słyszysz w słuchawkach swój oddech i mlaskania, musisz zmieścić się w danych sekundach filmu i mówić tak, aby pasowało do ruchu warg
Dodatkowo opowiedziała nam, jak wygląda u niej dubbingowanie filmów, bajek i tzw. gwar, czyli szumów tłumów (w filmach), co było dla niej najciekawszym zajęciem, bo siadają w cztery osoby i rozmawiają ze sobą (a zwykłe dialogi nagrywa się osobno) i to sprawia jej największą frajdę Dubbinguje też gry i wyjaśniła jak to wygląda, że m.in. komendy trzeba wymawiać szybko i bardzo gwałtownie itp.
Powiedziała, że dubbingowała ostatnio w Warcrafta: "O, 'Warcraft' się ta gra nazywała, co w niej ostatnio dubbingowałam!"
Nie nie znała gry wcześniej i nie grała w nią, co nie zmniejsza jakości projektu - niestety ona, jak zapewne większość z branży, nie ma na tyle czasu, aby grać w gry - a jej głos pasował i podczas dubbingu szczegóły nie są w ogóle istotne. Miała za to wizerunki postaci, ich i polskie już teksty - nie miała podsłuchu na angielskie!
Mówiła, że dubbingowała i.in. Nocne i Krwawe Elfki ("elfy, miały różne kolory""), Worgenki ("wilkołaki"), Goblinki i Gnomki ("takie niskie zielone i białe postacie") - zapytałem się czy tymi wizerunkami były ikonki z listy ras w Menu tworzenia postaci i pokazałem jej - przytaknęła i wskazała te, którym udzielała głosu.
Miała też zdjęcia z posturami modeli - żeńskich i męskich: "Taki postawny jasnoskóry elf" i wyszło, że to modele właśnie z WoW'a, kiedy jej pokazałem przypadkowego NPC'ta
Wspomniała też, że podkładała głos "Takim robalom ze szczękoczułkami. - 'Mantydzi'? - Tak! Mantydzi się nazywali." "A te Nocne Elfy, to miały taką ciekawą kwestię 'asnula'... czy jakoś tak - 'Isznuala'? - Tak, dokładnie to!" Nie ma jej co winić, że jest laikiem - i tak dużo kojarzy, jak się jej dopyta, np. "A ta Gnomka nie mówiła czegoś w stylu 'O jacie, jaki ty wysoki!'" ("My, you're a tall one!") - "No, coś takiego." i o pare innych kwestii się zapytałem... Wyszło coś z opisów, że jeszcze Allerii chyba głos podkładała

Wychodzi na to, że mimo moich obaw, to jest dubbing do postaci z WoW'a, a nie do HS'a czy do Warcraft: Reforged (tam przecież będzie nowy dubbing we wszystkich językach). Mało tego, spodziewam się, że to będzie dotyczyło Classica, a tu proszę
Ponadto wskazała mi na Sylwanę, ale pewnie pomyliła ją z Nocną Elfką, lecz skojarzyła obraz z nią ją naprzeciw Anduina, więc wyjaśniłem, że to wrogowie
Mówiła jeszcze coś, że nagrywali dłuższe teksty oraz takie w stylu: "Moja nacja lepsza od waszej" oraz mieli ten i temu podobne dialogi mówić "Jak na mównicy" czyli pewnie cytaty z komendy '/silly', nie wiem, nie znam ich wszystkich

Nie mogła mi powiedzieć, jakie studio jest za to odpowiedzialne, ale byłem w stanie się upewnić, że Albionu przy tym nie było
Chyba czekają nas ciekawe ogłoszenia na Blizzconie (zdarzało im się zapowiadać nowe języki własnie tam), ten polski kanał WoW'a na YT to faktycznie
Za co kochasz WoWCenter? <---- Podziel się opinią
Mam szacunek do wszystkich Forumowiczów. Jestem otwarty na surową krytykę, ale bez przesady i przyznaję się do swoich błędów
Wsłuchaj się w Śpiew Mrocznej Pani... Poczujesz zdumiewającą ulgę oraz zrozumiesz swe pragnienia i możliwości...

http://www.nodiatis.com/pub/26.jpg
permalink wysłany:
Skąd posiadasz takie informacje? Byłoby fajnie jakby okazało się to prawdą.
permalink wysłany:
polska to dla blizza rynek niszowy, bo tu ciągle jest lament, że gra jest na abonament. więc albo to fake news albo desperacja i próba pozyskania nawet najmniejszej liczby nowych klientów.
kasa na token za 30zł
permalink wysłany:
No nie wiem czy Polska to taki niszowy rynek w końcu wszystkie gry blizza są w pełnej polskiej wersji językowej poza wowem, a z tego co pamiętam to ion hazzikostas(czy jak to się pisze) wspominał że planują dodać nowe wersje językowe.jedyny polskojezyczny wątek z wowem jak narazie to chyba reklamy Mists od pandaria w tv i niedawno uruchomiony polski kanał wowa na YT. Pożyjemy zobaczymy
permalink wysłany:
Pytanie ile osob przeniosloby sie na serwery gdzie rzadzic bedzie Janina Dumnar z Sylwana Biezywiatr?

Dla wielu osob polskie tlumaczenia to problem i mysle, ze ludzie nie rzuciliby sie masowo na polski serwer. Nie oszukujmy sie. Osoby, ktore nie znaja angielskiego to margines marginesu. Z podstawowa znajomoscia jezyka mozna spokojnie grac w WoWa.

Trzeba rowniez wziac pod uwage, ze taki serwer bylyby pewnie wybierany przez osoby bardzo mlode (ktore tego jezyka rzeczywiscie nie znaja) a srednia wieku polskiego gracza WoWa to na moje oko duzo powyzej 18 lat. Desperaci, ktorzy jeszcze graja w WoWa raczej nastawieni sa na end content (w wiekszym lub mniejszym stopniu) a nie na nianczenie kolejnych sociali.

Jak dla mnie wiecej minusow niz plusow.
permalink wysłany:
Kocham jak Polacy wielbią angielski bo jest bardziej egzotyczny i cool. Włosi mają "Jaina Marefiero" ale mimo wszystko doceniają że mają własną wersje językową.
permalink wysłany:
w0y7a5 napisał :
Pytanie ile osob przeniosloby sie na serwery gdzie rzadzic bedzie Janina Dumnar z Sylwana Biezywiatr?

Dla wielu osob polskie tlumaczenia to problem i mysle, ze ludzie nie rzuciliby sie masowo na polski serwer. Nie oszukujmy sie. Osoby, ktore nie znaja angielskiego to margines marginesu. Z podstawowa znajomoscia jezyka mozna spokojnie grac w WoWa.

Trzeba rowniez wziac pod uwage, ze taki serwer bylyby pewnie wybierany przez osoby bardzo mlode (ktore tego jezyka rzeczywiscie nie znaja) a srednia wieku polskiego gracza WoWa to na moje oko duzo powyzej 18 lat. Desperaci, ktorzy jeszcze graja w WoWa raczej nastawieni sa na end content (w wiekszym lub mniejszym stopniu) a nie na nianczenie kolejnych sociali.

Jak dla mnie wiecej minusow niz plusow.

Po pierwsze, kto powiedzial ze bedzie POLSKI serwer? mowa tutaj o tlumaczeniu, być moze bez polskiego serwera
Po drugie, Im więcej tłumaczen tym lepiej dla gry, to tylko jedno kliknięcie w opcjach, jeśli Tobie przeszkadza Janina Dumnar to zostaniesz przy angielskiej wersji, ktoś inny natomiast zmieni sobie na polski, im więcej opcji tym lepiej, każdy znajdzie język dla siebie
Zawsze mnie wkurzają te placze, koleś mieszka w Polsce, jest polakiem a tak jakby wyrzeka się naszego języka, jeśli Tobie to przeszkadza to tak jak pisałem, graj po angielsku, nawet chińsku, i nie mów nikomu na jakiej wersji ma grać
permalink wysłany:
@w0y7a5 - Ja staram się grać w polskie wersje językowe, nie dlatego, że nie znam angielskiego, a dlatego że polski jest mi bardziej swojski

@Mundek666 - Starałem się podać tyle informacji, aby przekaz był konkretny i miał to, co naprowadziło mnie to, że to prawda. Dobrze, że brzmi jak fake news, bo teoretycznie nie są to jawne informacje ( znajoma aktorka nie pamięta, czy w umowie była ta klauzula ), dlatego nie podałem ani imienia aktorki i pisałem szczegóły dosyć chaotycznie Tylko ja tak naprawdę wiem, jak się do tego odnieść, bo wiem, co widziałem, z kim rozmawiałem i co słyszałem
Napisałem Wam to tylko po to, aby uporządkować pewne plotki i uciszyć niepewności ( oraz oczywiście pochwalić się, że mam informacje z pierwszej ręki )
Za co kochasz WoWCenter? <---- Podziel się opinią
Mam szacunek do wszystkich Forumowiczów. Jestem otwarty na surową krytykę, ale bez przesady i przyznaję się do swoich błędów
Wsłuchaj się w Śpiew Mrocznej Pani... Poczujesz zdumiewającą ulgę oraz zrozumiesz swe pragnienia i możliwości...

http://www.nodiatis.com/pub/26.jpg
permalink wysłany:
@Lis25
Nigdzie nie napisalem, ze wielbie angielska wersje bo jest egzotyczna i cool. Skad wiesz, ze Wlosi doceniaja swoja wersje? Mozesz podac jakies zrodlo?

@Celebryta
Moze sie myle ale wydaje mi sie, ze wprowadzenie wersji jezykowej jest rownoznaczne ze stworzeniem odpowiedniego serwera. No bo jak to by bylo, ze na jednym serwerze ludzie maja dwie rozne wersje jezykowe gry?
Ja nie neguje tego aby nie powstalo tlumaczenie. Poprostu watpie w ilosc ludzi na ewentualnym polskim serwerze.
Poza tym Panie kolego wyciagasz bardzo daleko idace wnioski z mojej wypowiedzi i sam sobie duzo dopowiadasz. Po pierwsze nie mieszkam od dawna w Polsce, po drugie w zyciu nie wyrzeklem sie jezyka polskiego, po trzecie nikomu nie mowie na jakiej wersji ma grac. Wyrazam tylko swoje zdanie, wolno mi? Czy tylko Twoja prawda jest najtwojsza?

@Danelar
Nie przekonuje mnie swojskosc tlumaczen nazw wlasnych w uniwersum Warcraft i jesli to ma isc w podobna strone w ewentualnym spolszczeniu WoWa to raczej pozostalbym przy wersji angielskiej, z ktora mam stycznosc od czasow Warcrafta 1.
  Tajpan
permalink wysłany:
Fajne by było wprowadzenie spolszczenia. Mam wielu znajomych starszych jak i młodszych którzy nie znają angielskiego i z pewnością ułatwiło by to nam grę jak i poznanie wszystkich historii,zadań które wykonywało się wiele razy automatycznie bez zrozumienia.
permalink wysłany:
Proponuję przeczytać co jest napisane pod filmami na oficjalnym polskim kanale WoW na YT.

Spoiler (pokażukryj)
Gra World of Warcraft nie jest obecnie wspierana w języku polskim. Na tę chwilę Blizzard Entertainment nie ma także planów jej polonizacji.


Ewentualna polonizacja może dotyczyć W3 Reforged.
permalink wysłany:
Puchy11 napisał :
Proponuję przeczytać co jest napisane pod filmami na oficjalnym polskim kanale WoW na YT.

Spoiler (pokażukryj)
Gra World of Warcraft nie jest obecnie wspierana w języku polskim. Na tę chwilę Blizzard Entertainment nie ma także planów jej polonizacji.


Ewentualna polonizacja może dotyczyć W3 Reforged.

Przecież Blizzard ogłasza dopiero jak ma coś zrobione, więc to co napisali na swoim kanale wydaje się logiczne, pozostaje czekać.
permalink wysłany:
Puchy11 napisał :
Proponuję przeczytać co jest napisane pod filmami na oficjalnym polskim kanale WoW na YT.

Spoiler (pokażukryj)
Gra World of Warcraft nie jest obecnie wspierana w języku polskim. Na tę chwilę Blizzard Entertainment nie ma także planów jej polonizacji.


Ewentualna polonizacja może dotyczyć W3 Reforged.
Napisali przecież dokładnie "NA TĘ CHWILĘ"
Ta chwila może nadejść np: na blizzconie
nic nie wspominali że nigdy nie zrobią polonizacji
permalink wysłany:
No muszę powiedzieć, że coraz bliżej nam spolszczonego audiobooka
Spoiler (pokażukryj)

...podobnego do tych z Legionu


SzopenPogo (YouTube)
For the Alliance!
permalink wysłany:
eyy, fajne info
“Never waste energy on worries or negative thoughts, all problems are brought into existence– drop them.” - Bruce Lee
https://i.imgur.com/nzTbgNq.jpghttps://c.tenor.com/EdV_frZ4e_QAAAAM/anime-naruto.gif
https://i.imgur.com/DJ3CqHE.jpg