WoWCenter.pl
wikass zabił Mythrax the Unraveler (Normal Uldir) po raz 2.     
kuturin zdobył 7th Legionnaire's Cuffs.     
Nikandra spełnił kryterium Loot 200,000 gold osiągnięcia Got My Mind On My Money.     
Tooly zdobył Fairweather Helm.     
Muattin zdobył osiągnięcie The Dirty Five.     
Yoozku zdobył Parrotfeather Cloak.     
Mlody89 zdobył Royal Apothecary Drape.     
Weakness zabił Dazar, The First King (Mythic King's Rest) po raz 6.     
liq spełnił kryterium osiągnięcia Saving for a Rainy Day.     
Osiol spełnił kryterium osiągnięcia Saving for a Rainy Day.     
Wuntu zabił Zek'voz, Herald of N'zoth (Heroic Uldir) po raz 1.     
Olsa zabił Vectis (Heroic Uldir) po raz 6.     
Sarenus spełnił kryterium osiągnięcia Saving for a Rainy Day.     
kajtasus zdobył osiągnięcie Come Sail Away.     
ossir spełnił kryterium osiągnięcia Saving for a Rainy Day.     
mcpablo spełnił kryterium Alliance players slain. osiągnięcia Frontline Slayer.     
Emmm zabił Taloc (Heroic Uldir) po raz 17.     
AsaGorth spełnił kryterium Big-Mouth Clam osiągnięcia The Oceanographer.     

Czyżby WoW po Polsku???

  Aryman
permalink wysłany:
Przecież wiem o tym doskonale jak i jestem tego samego zdania, lecz nie wiem skąd wziąłeś info o j. japońskim, przecież oni tylko grają na konsolach jak już wyżej zostało napisane.
permalink wysłany:
Japońskiego nie będzie ponieważ Japończycy nie grają na PC oraz MACach. Zresztą August już o tym pisała więc nie będę się na ten temat rozwodził.
wysłane po 55 sekundach:Lolz znowu mi poprzednią kartę otworzył ;/
permalink wysłany:
Lol, a skąd macie takie info, że w Japonii nikt na pecetach nie gra? Prowadziliście jakieś badania? Fakt, że tam na blaszakach królują eroge ale w zwykłe gry też ktoś gra. Małej popularności WoWa w tym kraju prędzej upatrywałbym się w słabej znajomości języka angielskiego.
permalink wysłany:
Zupełnie inna mentalność i podejście do gamingu niż w Europie i Ameryce? O ile Korea i Chiny, z tego co pamiętam, wręcz chłoną mmo(słynny stereotyp koreańskiego f2p) to Japończycy już nie.

Wracając do polskiej wersji- mogli by przetłumaczyć przynajmniej oficjalną stronę, razem z opowiadaniami. Nie jest to co prawda specjalnie wysoki poziom ale wolę poczytać po polsku.

A tak nawiasem mówiąc, eroge mogli by zacząć wydawać za granicą, chętnie bym zobaczył z czym to się je.
Boże co za żal.

LINK
permalink wysłany:
This one is for our amazing Polish community: we’re very pleased to announce that, starting this week, World of Warcraft retail boxes sold in Poland will feature box text and documentation fully localized into Polish. The game content is still available in World of Warcraft’s officially supported languages, and in English by default. The classic game (which now also includes all the content of the first expansion, The Burning Crusade) and Wrath of the Lich King will be available in this new format first, and Cataclysm will follow in the coming months.

We hope this will help new players experience amazing adventures in World of Warcraft!
cytat z fanpagu WarCrafta. Dla niekumatych - tekst na pudełkach i instrukcja zostaną przetłumaczone na polski. Sama gra nadal będzie po angielsku, ale to moim zdaniem kolejny krok ku polskiej wersji.
permalink wysłany:
@Nummus
To bardzo dobra wiadomość, dzieki.

A tak swoją drogą gdzie to info znalazłeś? Bo wujek google nie może znaleźć po cytatach tego fan-paga
  Dyman
permalink wysłany:
Fajnie, tylko kiedy ta pełna polonizacja gry :<
  Aryman
permalink wysłany:
Przeczytaj felieton, który pojawił się na stronie
permalink wysłany:
SOON (trademark) ;p
permalink wysłany:
czy wyjdzie Polska wersja czy nie to i tak nie obchodzi mnie to bo i tak nie będę z tego korzystać:)
http://mypsn.eu.playstation.com/psn/profile/galaretka007.png
permalink wysłany:
Lol ;] Oni chcą żebyście tak myśleli ale tak naprawde to pewnie darmowy będzie tylko pierwszy miesiąc.. ;// A potem normalnie jak w wowie .. a więc wieciee.
permalink wysłany:
Xalerra napisał :
Lol ;] Oni chcą żebyście tak myśleli ale tak naprawde to pewnie darmowy będzie tylko pierwszy miesiąc.. ;// A potem normalnie jak w wowie .. a więc wieciee.

ktos przetlumaczy?
mój reflink w goldentowns: LINK
"Mam duszę jak wnętrze konia trojańskiego - dużo zmieści."
permalink wysłany:
Polacy są sami sobie winni za taki stan rzeczy. Bo polskie jest do d@#y, po co lokalizować przeciesz jestem taki zajebisty z moim uber duper angielskim, a granie w zlokalizowane gry to obciach, etc, etc. Najgorsze jest to że tacy właśnie ludzie najgłośniej drą japę(nie mylić z konkursem piosenki studenckiej) na faroch. Koniec, końców producenci gier wyrobili sobie zdanie na temat naszego rynku, który wg. nich jest pełen kosmopolitów, więc po co lokalizować?

Przykład? Zobaczcie jak ludzie na socialu psioczyli na polski dubbing w mass effect, efekt? Jego brak w finale bardzo popularnej w naszym kraju space opery, no i te napisy pisane na kolanie... Ehh, kolejny przykład, mówi wam coś nazwa kingdoms of alumar: Reckoning? Tak, tak tutaj EA posuneło się jeszcze dalej i poskąpiła nawet tych napisów pisanych na kolanie! - Tutaj jednak najwyraźniej wszystko dobrze się skończy dzięki pracy polskich fanów pracujących wspólnie w pocie czoła nad napisami...

Takich przykładów jest bardzo wiele i nie dotyczy to tylko EA...

Na zachodzie europy zabezpieczyli się przed tym, np. we Francji funkcjonuje prawo Toubona. W skrócie, nie wydasz tam gry/filmu który nie jest w pełni zlokalizowany na francuski. Żałuje że u nas nie ma takiego prawa od dawna. No i nie dajcie sobie wmówić że jesteśmy małym rynkiem, a język polski jest niszowy. Myślicie że na jakich serwerach grali by Czesi? Angielskich czy Polskich? Tak osobiście jeszcze nie spotkałem Czecha nieznającego naszej gwary...

Chociaż oczywiście akurat blizzard nie jest na naszym rynku tym najwyższym złem i jednak tam gdzie ma duże community wychodzi do polaków na przeciw. Jednak z wowem jest inaczej, nie ma oficjalnych nocnych premier bo nie musi ich robić, koniec i kropka...

No, ale empic na bank zorganizuje nocną premierę w niektórych miastach. No, a tak przy okazji, mógłby choć raz w moim mieście zrobić go w CH. Port Łódź, bo nie chce mi się znowu zasówać na drugi koniec miasta do manófy kiedy port mam 0,5 KM od domu...

ps:
Boż co ja z tym No ostatnio mam? Pora zajżeć do słownika wyrazów blisko znacznych i poszukać alternatyw dla No...
  Savrash
permalink wysłany:
W większości Polacy najpierw proszą o Polską wersję a potem potrafią dowalić się każdego szczegółu i głosu jednej postaci a następnie robią z tego wielomiesięczną dyskusje na forach. Nie mam pojęcia jak BioWare miał siły i chęci żeby tłumaczyć kolejne części mass effect...
https://i.imgur.com/Wo6qlaB.png