WoWCenter.pl
wikass zabił Mythrax the Unraveler (Normal Uldir) po raz 2.     
kuturin zdobył 7th Legionnaire's Cuffs.     
Nikandra spełnił kryterium Loot 200,000 gold osiągnięcia Got My Mind On My Money.     
Tooly zdobył Fairweather Helm.     
Muattin zdobył osiągnięcie The Dirty Five.     
Yoozku zdobył Parrotfeather Cloak.     
Mlody89 zdobył Royal Apothecary Drape.     
Weakness zabił Dazar, The First King (Mythic King's Rest) po raz 6.     
liq spełnił kryterium osiągnięcia Saving for a Rainy Day.     
Osiol spełnił kryterium osiągnięcia Saving for a Rainy Day.     
Wuntu zabił Zek'voz, Herald of N'zoth (Heroic Uldir) po raz 1.     
Olsa zabił Vectis (Heroic Uldir) po raz 6.     
Sarenus spełnił kryterium osiągnięcia Saving for a Rainy Day.     
kajtasus zdobył osiągnięcie Come Sail Away.     
ossir spełnił kryterium osiągnięcia Saving for a Rainy Day.     
mcpablo spełnił kryterium Alliance players slain. osiągnięcia Frontline Slayer.     
Emmm zabił Taloc (Heroic Uldir) po raz 17.     
AsaGorth spełnił kryterium Big-Mouth Clam osiągnięcia The Oceanographer.     

Translacja

Pomyślałeś?
Wszystkich Głosów : 22
musisz się zalogować aby głosować
Tak
55%
[12]
Nie
23%
[5]
Pomyślę
23%
[5]
  Fobos
permalink wysłany:
"Podziwiaj potęgę wichrogrodu" czempiona w hs brzmi świetnie, chce to w wowie.
Dążący do nieskończoności rozmarzony realista, konsekwentnie zmierzający do celu
permalink wysłany:
Jeśli chodzi o tłumaczenie przydomków i nazwisk to jestem przeciwny, tego nawet w prawdziwym świecie się nie tłumaczy zakładając że w Ameryce jest sobie człowiek Jack Black(ktoś taki na pewno jest) to po przyjeździe do polski nie jest Kuba Czarny. Co do Wichrogrodu to mi nie przeszkadza, lecz nie daruje Doliny Wiecznych Kwiatów kto to wymyślił, nie dość że to błędnie przetłumaczone to jest głupie.
permalink wysłany:
nogananoge napisał :
Jeśli chodzi o tłumaczenie przydomków i nazwisk to jestem przeciwny, tego nawet w prawdziwym świecie się nie tłumaczy zakładając że w Ameryce jest sobie człowiek Jack Black(ktoś taki na pewno jest) to po przyjeździe do polski nie jest Kuba Czarny. Co do Wichrogrodu to mi nie przeszkadza, lecz nie daruje Doliny Wiecznych Kwiatów kto to wymyślił, nie dość że to błędnie przetłumaczone to jest głupie.
Ale w ameryce masz język angielski, a w azeroth masz common, który nie jest angielskiem
  XXX XXX
permalink wysłany:
Jeżeli już idziemy tropem porównań to znaczy, że język
common
ma swoje korzenie na jednej z wysp północno- zachodniego Kalimdoru. I dalej jeśli człowiek w Ameryce nazywa się Jack Black to dla amerykanów jest to ten sam Jack ale przyjeżdżając do Polski { nogananoge Mam nadzieję, że to tylko literówka } Pan Black mówi że jest Jack ale dla mnie staje się on zwykłym obcokrajowcem mówiący coś w niezrozumiałym języku Wracając oby to nie był szpieg klanu Czarnej Skały.

Fobos Także tak myślę
"Podziwiaj potęgę wichrogrodu"



http://s3.ifotos.pl/mini/Hmmjpg_eqawpes.jpg

Mem dedykowany dla Pana który z avatara ciskający zielonymi płomieniam.

Pozdrawiam.




permalink wysłany:
nogananoge napisał :
nie daruje Doliny Wiecznych Kwiatów kto to wymyślił, nie dość że to błędnie przetłumaczone to jest głupie.

Wait what...?

Vale - F DOLINA [POET.]; F RYNNA
Eternal - WIECZNY; WIEKUISTY; BEZUSTANNY; ODWIECZNY
Blossom - N M KWIAT V KWITNĄĆ; ROZKWITNĄĆ; ROZKWITAĆ

Także opcje sensownego przetłumaczenia tego są dwie:

Dolina (owych) Wiecznych Kwiatów, bądź

Dolina Wiecznego Rozkwitu.

Z czego moim okiem, obie formy mają bardzo zbliżone znaczenie. (Bo co mają robić kwiaty, jak nie rozkwitać xD)
http://i.imgur.com/P2jelhS.png
permalink wysłany:
Ale Dolina Wiecznego Rozkwitu to poprawna forma i brzmi o wiele lepiej.
  XXX XXX
permalink wysłany:
Dla mnie osobiście to: Dolina Wiekuistego Rozkwitu,

Tłumaczyć nie mam czasu, chcących pogłówkować (geografia, ... , biologia) + historia zawarta w grze. Czyli Spaczony Ork, kwiatki i fałdowanie terenu

Teren stabilny! Rozpoznanie zakończone!

Spoiler (pokażukryj)
http://wowcenter.pl/Images/Cards/ex1_533.pnghttp://wowcenter.pl/Images/Cards/ex1_144.pnghttp://wowcenter.pl/Images/Cards/new1_007.pnghttp://wowcenter.pl/Images/Cards/cs2_029.pnghttp://wowcenter.pl/Images/Cards/fp1_013.pnghttp://wowcenter.pl/Images/Cards/ex1_004.png


Spoiler (pokażukryj)
Trzeba było nie otwierać. Ukierunkuj dyskusje na polonizacje. Ty zaczynasz!


permalink wysłany:
XXX XXX napisał :
Scarlet Monastery - Purpurowy Klasztor
Monastyr

XXX XXX napisał :
[Deadmines - Kopalnie Śmierci
Rycerz Śmierci, Śmiercioskrzysły itd... mam dalej wymieniać?
Jak dla mnie to Martwe Kopalnie jest lepsze - w końcu po coś mamy te synonimy w języku polskim

XXX XXX napisał :
Hammerfall - Reduta Młota ( tego też nie rozumiem )
No dobra ja już rozumiem czemu tak to nazwali, ale to od nazwiska się wywodzi więc mogli zostawić...

@XXX XXX ty jesteś obcokrajowcem czy botem?
I o co chodzi czy "pomyślałeś"? - Chodzi o to, że popieram, że to zły pomysł czy, że dobry? A jak cytujesz - to napisz kogo cytujesz, bo to o to w tym chodzi
Za co kochasz WoWCenter? <---- Podziel się opinią
Mam szacunek do wszystkich Forumowiczów. Jestem otwarty na surową krytykę, ale bez przesady i przyznaję się do swoich błędów
Wsłuchaj się w Śpiew Mrocznej Pani... Poczujesz zdumiewającą ulgę oraz zrozumiesz swe pragnienia i możliwości...

http://www.nodiatis.com/pub/26.jpg
permalink wysłany:
Danelar napisał :
XXX XXX napisał :
Scarlet Monastery - Purpurowy Klasztor
Monastyr
"Monaster albo monastyr (ze staroruskiego od gr. μοναστήριον monasterion) – tradycyjna nazwa klasztoru w Kościołach wschodnich."

(jak już mówiłem Szkarłatny Monastyr brzmi epicko, ale klasztor to też poprawna wersja (acz mniej epicka))
http://backloggery.com/ludek_cortex/sig.gif
Poważny avatar by Kojt <3
permalink wysłany:
OT: Nie wiem co wy wszyscy ćpaliście i nie mam nic przeciwko, no ale dlaczego beze mnie? ;'(
http://i.imgur.com/B6GPnGl.gif
http://i.imgur.com/CEDw2av.pnglast.fm
permalink wysłany:
Ludek napisał :
"Monaster albo monastyr (ze staroruskiego od gr. μοναστήριον monasterion) – tradycyjna nazwa klasztoru w Kościołach wschodnich."

(jak już mówiłem Szkarłatny Monastyr brzmi epicko, ale klasztor to też poprawna wersja (acz mniej epicka))
No to skoro obie są poprawne to wybierzmy Monastyr, bo już dużo "Klasztorów" w grach widziałem
Za co kochasz WoWCenter? <---- Podziel się opinią
Mam szacunek do wszystkich Forumowiczów. Jestem otwarty na surową krytykę, ale bez przesady i przyznaję się do swoich błędów
Wsłuchaj się w Śpiew Mrocznej Pani... Poczujesz zdumiewającą ulgę oraz zrozumiesz swe pragnienia i możliwości...

http://www.nodiatis.com/pub/26.jpg
  Caritas
permalink wysłany:
@Erisdar +1
http://gifrific.com/wp-content/uploads/2013/12/Jon-Stewart-Stephen-Colbert-Bravo-Wow.gif
permalink wysłany:
To mogę wiedzieć o co chodzi w tej ankiecie?
Za co kochasz WoWCenter? <---- Podziel się opinią
Mam szacunek do wszystkich Forumowiczów. Jestem otwarty na surową krytykę, ale bez przesady i przyznaję się do swoich błędów
Wsłuchaj się w Śpiew Mrocznej Pani... Poczujesz zdumiewającą ulgę oraz zrozumiesz swe pragnienia i możliwości...

http://www.nodiatis.com/pub/26.jpg
  Akolita
permalink wysłany:
Ta ankieta była moja, musisz się domyśleć o co chodziło, zapomnij o tym żebym Ci tłumaczył. Translacja WoW to strata czasu jak granie tą gre, choć było to zajmującą przygodą. Do cataclytsmu miało to sens, szkoda moich pieniendzi i czasu. Pozostanie wspomnienie czasu spendzonego w tym świecie. Na koniec tylko dodam: Urodzeni w świetle księżyca, przeistoczenie itp. Zreszta po co to komu. Temat do zamkniencia.