Będzie Jaina Wielkomorska - czuję to!
|
|
Bardzo możliwe bo dokładniej Blizzard napisał:
BTW czemu przy tym "więcej" się upieracie skoro tam jest Proudmoore nie Proudmore? Nie wyobrażam sobie dobrego tłumaczenia tego nazwiska, będą musieli coś od zera zrobić praktycznie. W ogóle to podobnie jak z "Hearthstone" jak to przetłumaczyć po ludzku? PS. Ventas - Hardowrzosa - zabiłeś mnie tym :D
HSArena.pl - zawsze świeże informacje z świata Hearthstone!
|
|
Coś morskiego... Jaina Spławik...albo Kotwica... |
|
Cuma XD
|
|
Odpada byłoby za wiele żartów z cumowaniem |
|
Oj tam
Janina Dumnocumna. !!! Janina Dumnykojot (kojot to kapitan jachtu podobno) |
|
No to Janina Sztokfiszówna^^!
|
|
Nazwisk sie nie tłumaczy i tyle. Ci w blizzardzie juz od dawna mają cos z głowami. Wiele angielskich nazwisk i imion pochodzi od nazw cos oznaczających. Lecz jakoś nikomu nie przyjdzie na mysl ich tlumaczenie. Przykładowo zamiast Morgan Freeman powiemy "Dziś oskara za najlepszą role dostał Morgan Wolnyczłowiek".
|
|
Robicie nie potrzebna dramę z tego powodu Przetłumaczyli już tyle to i to powinni przetłumaczyć. Owszem nazwisk się nie tłumaczy jednak w tym konkretnym przypadku nazwiska odnoszą się do jakby charakterystki postaci i o ile w obecnym momencie np taki Freeman nic nie znaczy specjalnego to całkiem możliwe, że dziadek (albo pradziadek) Pana Morgana ów nazwisko otrzymał razem z wolnością [jako nagrode czy coś](gdyż jak widać Pan Morgan jest murzynem) i wtedy nazwisko miało jakieś znaczenie. Podobnie z naszymi nazwiskami taki Kowalski wywodzi się od oczywistego zawodu więc na początku nazwisko coś znaczyło zanim stało się tylko nazwiskiem.
Gram Aluchami bo są źli
|
|
Janka Dumosztorma! Komień: Bohaterowie Wojnokunsztu.
T. <3 Przepraszam za wszystko.
|
|
Zamiast "Wojnokunszt" warcraft można przetłumaczyć jako wojenne rzemiosło co brzmi o wiele lepiej :) |
|
Już widzę polski tytuł
Kamień Sercowy - Bohaterowie Rzemiosła Wojennego! xD |
|
Nie heartstone a hearthstone |
|
Matko... zupełnie jak tytuły rodem z Harlequinów...
Sztormocumna: Tajemnice Wichrowego Grodu edit: Dzisiejsza zdobycz^^ Cholerka, a wojem niewiele grywam |
|
Angielski jest fajnym językiem i istnieje jeszcze 1, gorsze tłumaczenie tego nazwiska.
Dążący do nieskończoności rozmarzony realista, konsekwentnie zmierzający do celu
|