WoWCenter.pl
wikass zabił Mythrax the Unraveler (Normal Uldir) po raz 2.     
kuturin zdobył 7th Legionnaire's Cuffs.     

Polskie Tłumaczenie Nazw Własnych

Czy tłumaczyć nazwy własne na PL?
Wszystkich Głosów : 17
musisz się zalogować aby głosować
Tak
41%
[7]
Nie
53%
[9]
Obojętne
6%
[1]
permalink wysłany:
https://i.imgur.com/Snt0fIX.png
Ostatnio zrobiło się dosyć głośno odnośnie tłumaczenia nazw własnych na język polski. Zrodziła się z tego dosyć duża dyskusja a nawet petycja do Blizzarda. Opinie są podzielone, jednak według szacunków większość jest za zostawieniem oryginału. Moje zdanie na ten temat odrobinę się różni, dlatego w bardziej zdystansowany sposób pokazuje nieco inny punkt widzenia na całą sprawę.
Zachęcam do dyskusji :)



Moje Social Media
YouTube || Twitch || Facebook
SzopenPogo (YouTube)
For the Alliance!
permalink wysłany:
3 grosze ode mnie po prawie dwóch latach na Steam Translation Server, głównie DoTA 2 eng>pl ;)

Czy się to podoba czy nie, potrzebna jest spójność tłumaczenia. Nie da się uniknąć tego, że Garrosh Piekłorycz brzmi dumnie, ale Janina Dumnicz jak ze "Złotopolskich" ;) Musimy się postawić w pozycji autochtona - słowo obce brzmi "fajnie" po [wstaw dowolny język] ale stawiam na jego znaczenie choćby kojarzyło się ze starszą panią z serialu.

To co zawsze było problemem i można sobie pozwolić na nadinterpretację w tłumaczeniu to gagi lub gry słów, całą resztę tłumaczymy co do joty. Obowiązkiem i dużą wygodą jest utrzymanie wcześniejszej konwencji z danego IP.

Side note: W3 nie tłumaczył przydomków :D